イベント告知(中国語版)

イベントの告知も国際的に行えば集客にながるのではないか?
そう思い、翻訳サイトで翻訳した告知文を掲載してみます。

面白漫画倶楽部別冊 オタクと秋葉原〜アキバって死んだ?!〜」

2010年4月18日(日曜日)昼の部@ネイキッドロフト

http://www.loft-prj.co.jp/naked/




2000年代中盤の秋葉原ブームからはや幾年、アキバは死んだのか?!

ブーム経過後ゆっくりと秋葉原とオタクの関係について考えてみたい・・・。

そんな想いから秋葉原の過去・未来・現在に焦点を当てたスピンアウトイベントとして【面白漫画倶楽部】を開催します。

豪華ゲストを加え、秋葉原とオタクの様々な話題について秋葉原への思いを込めたトークを展開します。「俺たちの考える秋葉原」とは? 今こそ、秋葉原に届け、熱い思い!

秋葉原とオタクに関する漫画の紹介もあるよ!)

http://www.excite.co.jp/world/chinese/で翻訳

「面白漫画俱乐部另册 发烧友和秋叶原〜秋叶原死了的?!〜」

2010年4月18日(星期日)白天(中午)的部类@neikiddorofuto

http://www.loft-prj.co.jp/naked/




2000年代从中盘的秋叶原高潮已经几年,秋叶原?!是是不是死的

高潮经过后慢慢地和秋叶原和关于发烧友的关系想考虑一下的···。

作为从那样的感情把焦点用作了秋叶原的过去·未来·现在的spin out活动召开【面白漫画俱乐部】。

开展加上豪华格斯特,秋叶原和关于发烧友的各种各样的话题注入了对秋叶原的所想的讲话。所谓「我们认为的秋叶原」? 正是现在,送交到秋叶原,热的所想!

(有关发烧友的漫画的介绍和秋叶原也存在哟!)

http://www.excite.co.jp/world/chinese/で再度翻訳

「顔の白い漫画のクラブのブラック・リスト 熱狂的なファンと秋葉原秋葉原は死にましたか?!〜」

2010年4月18日(日曜日)昼間(昼ごろ)の部類@neikiddorofuto

http://www.loft-prj.co.jp/naked/




2000年に中盤の秋葉原の高潮はすでに数年ですから代わって、秋葉原か?!すこしですかは融通がききませんでした

高潮が通った後にゆっくり秋葉原とと熱狂的なファンの関係の考えてみたい・.・に関して。

行為はそのような感情から焦点を秋葉原の過去・未来・今のspin out活動にとして用いて【顔の白い漫画のクラブ】を開きます。

展開は豪華なゲストを足して、秋葉原はと熱狂的なファンの種々の話題に関して秋葉原の思った演説に対して注ぎ込みました。いわゆる「私達の思った秋葉原」か? まさに今、秋葉原まで(へ)引き渡して、熱いのは思いました!

(熱狂的なファンの漫画の紹介と秋葉原に関しても存在します!)